מילוניםהפורוםפרטי הקשר

 flowerin

קישור 28.04.2017 12:57 
:נושא ההודעה Hinge-lid Packet-Hard Carton Packing Group .תעשיי
Пожалуйста, помогите перевести.
Hinge-lid Packet-Hard Carton Packing Group
Выражение встречается в следующем контексте:
Description for ZB45 Hinge-lid Packet-Hard Carton Packing Group
On May 23rd, 1992 China Tobacco Import and Export Corporation signs technology transfer agreement for proprietary technology of X2 SC 4350/PACK-OW SC Hinge-lid Packet-Carton Packing Group (No. 92NGEQ/40509IT) with G.D S.P.A, Italy.
The whole technology of the complex was transformed, manufactured and sold solely by Shanghai Tobacco Machinery Factory (now renamed Shanghai Tobacco Machinery Co., Ltd) (with electrical cabinet supplied by Beij'ing Great Wall Radio Factory).
Заранее спасибо

 edasi

קישור 28.04.2017 13:08 
все слова есть прямо в этом словаре
Beij'ing по-русски передаётся как бэйцзин (а значит пекин)

 flowerin

קישור 28.04.2017 13:15 
Слова-то есть и я даже их нашла) Просто может есть какое-то устойчивое сочетание для перевода этого агрегата?

 johnstephenson

קישור 29.04.2017 23:22 
'hinge-lid packet'/'hinged-lid packet' = simply 'packet with a hinged lid' (откидная(?) крышка)

 tumanov

קישור 30.04.2017 16:52 
В латинских текстах на английском языке слово group может быть переводом в лоб испанского слова grupo (устройство/механизм) некоторыми специалистами со знанием английского языка, не любящими слово equipment/device.
Может быть в итальянском языке та же проблема?

 

כדי לכתוב בפורום הירשם או התחבר